-
1:ID:GiZHTg · 2018-02-15

アナ雪久しぶりに見たんだけど「アナの為なら溶けてもいいよ。」ってとこでいつもめっちゃ泣いてしまう。英語のセリフはSomeone is worth melting for.(溶けても良いって思える人っているんだよ。)って言ってるけどこっちも良い…。オラフ優しいしお茶目だしかわいいし大好き…ぎゅーっと抱きしめたい…

2 件のコメント

2:ID:HVDQsn · 2018-02-16

英語版のセリフそんなこと言ってたんですね(;_;) これはオラフ好きになりますよ…

3:ID: · 2018-02-18

Re:2
好きになっちゃいますよね。゚(゚´ω`゚)゚。ぎゅーっと抱きしめて!はI like warm hugs! (あったかいハグ大好き!)なんですけどこれは名和訳だなと…!!

コメントの受付は終了しました。

一緒に読まれているつぶやき

ページ上部に戻る