-
1:ID:wqUU2t · 2020-08-19

海外作品、まずは①音声原語・字幕日本語でオリジナルを楽しむ。次に②音声日本語・字幕原語で、吹替を楽しみつつ原語表現に目を通す。最後に③音声日本語・字幕日本語で、字幕と音声の違いを楽しむ。最低3回は楽しめるのだ!!

2 件のコメント

2:ID:75qVAY · 2020-08-20

驚いた。全く同じ楽しみ方します!
これめちゃくちゃ時間かかるし周りには「1回見たじゃん」て言われて、こういう見方は少数派なんだなーと1人の時にしか出来なかったけどこれ楽しいですよね。
同士見つけられてすごい嬉しいです!

3:ID: · 2020-08-20

Re:2
同士がいらっしゃるとは!少数派の自覚はありました。笑
オリジナルをリスペクトしつつ、吹替声優さんも好きな方々ばかりで甲乙つけがたく…観る度に新しい発見があって楽しいです!
字幕と吹替のセリフ回しの違いでニュアンスが変わっていたりするのもなかなか良くて。
こちらこそとても嬉しかったです!ありがとうございます!

コメントの受付は終了しました。

一緒に読まれているつぶやき

ページ上部に戻る